《我不是潘金莲》首映 范冰冰惊艳西班牙电影圈

2016-09-21 14:06:09来源:海外网 字号:

blob.png

图为《我不是潘金莲》电影海报。

blob.png

图为剧组在圣塞巴斯蒂安电影节首映新闻发布会 冯小刚(右二),范冰冰(中),王中磊(左二)。

海外网9月21日电 据西班牙欧浪网消息,中国有句话叫“坚持到底就是胜利”,而冯小刚执导的最新电影《我不是潘金莲》说的就是一个有关于“坚持”的故事。这部电影入围了圣塞巴斯蒂安电影节主竞赛单元,而范冰冰也凭借该片提名最佳女主角,因此在本届电影节上,导演冯小刚与主演范冰冰也备受西媒关注。

《我不是潘金莲》讲述了一个普通的农村妇女李雪莲,为了纠正一句话,与上上下下、方方面面打了十年交道。打交道的过程中,她没想到一件事变成了另一件事,接着变成了第三件事。十年过去,她没有把这句话纠正过来,但她饱尝了世间的人情冷暖,悟明白了另外一个道理。李雪莲要纠正的这句话是她前夫说的。她前夫说:你是李雪莲吗?我咋觉得你是潘金莲呢?李雪莲要告诉大家的是:我不是潘金莲。电影用幽默的方式,通过一个个生动的细节,表现了人情社会向法治社会演进过程中的矛盾与纠结,主人公用人情社会的办法,去处理自己跟前夫的婚姻矛盾,演绎出一连串哭笑不得的故事,进而揭示了“依法治国”的必要性。总之,整部电影以惯有的“冯氏黑色幽默”为主线,但在笑完之后给人以强烈的反思和推敲。西班牙当地媒体《埃斯特雷马杜拉日报》称这部电影折射出了中国政治演变过程中的“秘密”。冯小刚在接受媒体采访的时候也说:“尽管这个故事是虚构的,但与现实生活密不可分”。而对于外媒提问有关“该电影是否已经通过中国政府官方审核”时,冯导则回避了该问题,同时他也称在影片台词的翻译方面依旧存在问题。

除了电影本身,女主角范冰冰更是成了此次西班牙媒体争相报道的对象。西班牙《国家报》在报道中第一句话就这样写道:对于一个欧洲观众来说,看到“范冰冰”这三个字和她的脸,估计没人能说出个所以然。但是可能你不知道的是,她,范冰冰,目前是中国最炙手可热的一线女演员,除此之外她还是福布斯排行榜上近几年片酬最高的女演员之一,而就在今年夏天,她在这个排行榜上已经位居前五名,甚至超越了茱莉亚·罗伯茨,仅仅电影的收入就达到了1500万欧元。她的形象已经不仅仅局限在电影圈,时尚圈的各大品牌也是为之疯狂。而她在接受媒体采访时则说:“当初决定拍摄这部电影是因为我的职业生涯发生改变的时刻到了。”但是,在采访过程中,中方剧组和西班牙媒体之间的沟通尽管有翻译,但依旧存在相当多的沟通问题。《国家报》用 una deriva absurda(极其荒谬)来形容翻译人员的水平。

不仅仅是《国家报》,《巴斯克日报》也在其新闻中质疑了现场翻译人员的水平。消息中提到,在《我不是潘金莲》电影发布会现场,中方人员与当地媒体的对话相当吃力,记者则用“lost in translation”(无法沟通)来形容,虽然说要把这部电影的精髓通过中文精确地翻译成英语和西班牙语很是困难,但是现场翻译人员的水平已经貌似严重阻碍了正常的对话沟通,夸张一点说就是“驴头不对马嘴”。

另一方面,电影的导演冯小刚在接受记者采访时说:“我拍电影是给大众看的,并不是为了去电影节拿奖。我之前拍的电影从来没有参加过任何外国的电影节,因为在台词的翻译上会丢失掉很多精华。”这次在圣塞巴斯蒂安电影节上,他表示希望在翻译上不要有太多中国文化的细节丢被丢失掉,但事实上,冯导也表示理解,确实有很多内容无法直接翻译过来。


责编:许雪、吕文宝

您看完此新闻

猜你喜欢